阿其那和塞斯黑这两个词都来自于满语,是清雍正四年(1726年)皇帝对八弟允禩和九弟允禟的废黜和改称。这两个词在满语中的本义是“狗”和“猪”。允禩被废为“阿其那”,允禟被废为“塞斯黑”,对他们的这种贬损称呼,是以满语的形式表达出来的。
允禩、允禟是雍正的政敌,在雍正朝初期迭遭构陷与打击。雍正皇帝将他们以满语中的侮辱性的称谓称呼,意在羞辱他们,传达出对他们强烈的愤恨情绪。
阿其那和塞斯黑这两个词因此在一段时间内被用来指代允禩和允禟。然而,这两个词在满语中的本义是“狗”和“猪”,所以也有学者提出应将“阿其那”翻译为“狗”、将“塞斯黑”翻译为“猪”的观点。随着时间的推移,这些词的用法和含义逐渐被历史所沉淀,而它们在满语中的原始含义也逐渐被人们所遗忘。